Interessantissima questa tua dotta descrizione storica...........Teo Marini ha scritto:
E' ravennate, .....
Calabrese, a sit sicur d' ave' sempar
raso'
e chietar tot
cuaio?
dal volt um pe' che t'at divirta a fel a posta...
dam met a me' ca so' un cuajo' un e pataca
a ciape' sempar pre cul
tant' impines la bisaca
la traduzione solo a richiesta ma si perdono le rime...
Sergio
Perchè non traduci le due frasi?
Ciao! [/quote]
Non e' che qui' a Ravenna si abbia molti detti popolari, piuttosto c'e' una certa tradizione dello stornello che al contrario del romano non e' cantato,
tipicamente un tempo la sera ci si riuniva nelle aie o d'inverno nelle stalle per giocare a carte o stornellare, si sintetizzava la cosa definendola "far trebbo" ossia passare del tempo insieme in cui la parte del leone era appunto il parlare
la cosettina che ho pensato e' una sciochezzina tipica del far trebbo in cui racconti e burla si mescolavano abbondantemente
traduco ma si perdono le rime di questa piccola burla verbale
Calabrese, a sit sicur d' ave' sempar
raso'
e chietar tot
cuajo'?
dal volt um pe' che t'at divirta a fel a posta...
dam met a me' ca so' un cuajo' un e pataca
a ciape' sempar pre cul
tant' impines la bisaca
Calabrese sei sicuro di avere sempre
ragioni
e gli altri tutti
coglioni?
delle volte mi sembra che ti diverta a farlo apposta...
da retta e me che sono un coglione e un patacca
a prendere sempre per il culo
non ti riempi la tasca
pataca a ravenna significa macchia, f.ca, sbruffone ma anche scemo a seconda del contesto, nel mio stornellino significa scemo...peccato per le rime perse
Sergio